This is my letter to the World
This is my letter to the World
That never wrote to Me –
The simple News that Nature told –
With tender Majesty
Her Message is committed
To Hands I cannot see –
For love of Her – Sweet – countrymen –
Judge tenderly – of Me
Emily Dickinson
Ao Mundo escrevo esta carta,
A quem nunca me escreveu –
As simples Novas que a Natura conta –
Com suave Majestade.
A Mensagem é confiada
A Mãos que não posso ver –
Só por amor da Natureza – irmãos –
Julgai-me com suavidade.
Emily Dickinson – Trad.: Jorge de Sena
Esta é a minha carta ao Mundo
Que nunca Me escreveu –
As Notícias simples que a Natureza contou –
Com branda Majestade
A sua Mensagem está destinada
A Mãos que não consigo ver –
Pelo Seu amor – Afáveis – camponeses –
Julguem-me brandamente – a Mim
Emily Dickinson – Trad.: Cecília Rego Pinheiro
Esta é a minha carta ao Mundo
Que nunca Me escreveu –
As simples Notícias que a Natureza contou –
Com a sua terna Majestade
A sua Mensagem é entregue
A Mãos que não posso ver –
Pelo Seu amor – Doces – concidadãos –
Fazei de Mim – um terno juízo
Emily Dickinson – Trad.: Nuno Júdice
0 Comments:
Enviar um comentário
<< Home